Dos

Annelies

(5.0/5.0)
Champ de travail Vertalingen FR en IT naar NL, copywriting, correctiewerk, eindredactie
Emplacement Perk (Steenokkerzeel), Brabant flamand, BE
Taux € 45 par heure
Vues du profil 1418

Als zelfstandig literair vertaler vertaal ik boeken en artikels uit het Frans en het Italiaans naar het Nederlands. Ik heb 15 jaar ervaring als eindredacteur bij Sanoma Media/Roularta, waar ook artikels vertalen tot mijn takenpakket behoorde. Recent volgde ik halftijds het postgraduaat literair vertalen aan de universiteit van Utrecht en Leuven, en het tweede jaar literair vertalen aan de Vertalersvakschool in Amsterdam.
Een aantal boeken die ik vertaalde voor Clavis Uitgeverij zijn onlangs gepubliceerd. Verder vertaal ik regelmatig artikels voor Marie Claire en De Morgen. Ook de Franse literaire boeken De flard (voor uitgeverij De Geus) en De begaafde sardine (voor uitgeverij Atlas Contact) vertaalde ik in samenwerking met collega’s naar het Nederlands.
Mijn hoofddoel is mooie, foutloze teksten in het Nederlands afleveren waaraan je geen moment voelt dat ze oorspronkelijk in het Frans of in het Italiaans zijn geschreven.
Deadlines respecteren is een evidentie voor mij.

  • Description du projet
  • Communication
  • Modalités de paiement
  • Professionnalisme
  • Qualité
  • Communication
  • Date limite
  • Professionnalisme
L'opération a échoué!
Veuillez réessayer plus tard. Si le problème persiste, contactez l'assistance.
Nous utilisons des cookies pour améliorer notre site et votre expérience. En poursuivant votre navigation sur notre site, vous acceptez notre politique en matière de cookies.
En savoir plus